Dansk ord for ‘Tag’
2006-11-24 af admin
Hvordan siger man ‘Tag’ på dansk? ‘Nøgleord’? ..eller undlader man at oversætte det?
2006-11-24 af admin Hvordan siger man ‘Tag’ på dansk? ‘Nøgleord’? ..eller undlader man at oversætte det?
Tags: Blogs, Medier, Ny feature, Syndikering, Teknik
Cleaker 2.1 Theme created by Adam Walker Cleaveland with Widget support added by Chris Webb
content rss |
comments rss
24. november 2006 klokken 14:31
Hej
Det mest oplagte er vist “emner”, “emneord” eller “kategorier” ?
24. november 2006 klokken 14:38
Man kan i hvert fald ikke sige “tag” på dansk, fordi det skaber begrebsforvirring i forhold til gængse “at tage”: “tag den computer”. Det engelske “tag” er jo det gode gamle udtryk for “mærke” f.eks. “price tag”. Hvorfor ikke fordanske udtrykket og sige “tagge” – eller simpelthen “markere” på mundret dansk.
24. november 2006 klokken 15:31
Tak for input – baggrunden for spørgsmålet er, at vi på et tidspunkt gerne vil vise tags på relevante steder. Bemærkede f.eks. at Jesper Balslev angiver “(tags: fun humor media tv video)”.
Vi har allerede benyttet os af ordet ‘kategorier’ – en kategori peger på kildetypen, og kan f.eks. være “Weblog”, “Foto” – altså en slags medietype-agtigt. Vi har også benyttet os af emner – dog har indsatsen været venstrehånds, og Overskrift.dk’s emner kommer (håber jeg) til at bytte plads med tags så snart vi er klar til det.
25. november 2006 klokken 22:48
Hej igen
Jeg gik offline, og i den psydo-virkelighed med sammenlimet papir hedder det et stikordsregister
Bo
2. december 2006 klokken 14:05
Behold endelig tag. Oversæt det ikke. Det er allerede godt indarbejdet.
2. december 2006 klokken 19:06
Enig med Line. Det er ikke alt der behøver at blive oversat eller fordansket.